Dobrý den.
Získal jsem nábojnici 105mm Patronenfabrik Karlsruhe 1906, dl.395mm, spodní pr.125mm se zajímavě označeným zápalkovým šroubem, viz foto. Nedalo mi to, pátral jsem a nalezl: Nábojnice je určena pro kanón 10,5 cm Krupp Belagerungskanone L30, který byl v počtu 18ks dodán v letech 1905-8 do turecké pevnosti Odrin na Bulharsko/Italsko/Turecké hranici. A do děl jsou potřeba náboje.
Lze nějakým kulturním způsobem přeložit název Belagerungskanone?
Prosím Vás, odborníky o posouzení mých informací, případně o opravu nebo doplnění. Myslím že to bude zajímat více lidí.
Děkuji za pomoc.
Srnec
Pouze přihlášení uživatelé mohou odpovídat na dotazy.
Belagerungskanone je podle
Belagerungskanone je podle Česko - Německého vojenského slovníku z r. 1964 přeloženo jako obléhací kanon (dělo)